Aquí os dejo una canción muy triste, pero muy bonita, con estribillo “For ever young”. Me daba penita al escucharla, pero había cosillas que escapaban a mi comprensión, entonces, al traducirla, más penita me da… Pero tiene un bonito mensaje… Da siempre todo en la vida, vive por siempre joven… 🙂
El link del video en youtube (no se puede incrustar, pero en youtube se puede ver bien ) :
Refrain [Karel Gott]: —- Estribillo: [Karel Gott]:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una Vida entera siempre joven
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Tú debes recordar los buenos Tiempos.
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una vida siempre joven,
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Debes recordar los buenos tiempos,
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
1. Strophe [Bushido]: —-1, Estrofa Bushido
Du scheißt auf die, die sinnlos reden —- Te cagas en los discursos sin sentido,
Denn du bleibst ein Mann der Tat —-Cuando pensabas que la Obligación de un hombre
Arbeitest grad hart —-Era trabajar bien duro
Den ganzen gottverdammten Tag —-Todos los malditos días
Du fühlst dich alt und schwach —-Te sientes viejo y acabado
Du fühlst dich ausgelaugt —-Te sientes echo polvo
Und das Schwein von Chef lässt an dir die schlechte Laune raus —-Y el cerdo de tu jefe te ha echado por puro capricho
Was für ein Pausenclown —-Vaya forma de hacer el tonto
10 Jahre Blut und Schweiß —-10 años de sudor y sangre
Du guckst in den Spiegel —-Te miras en e l espejo
Dieser Blick sagt: „Genug, es reicht!“ —-El reflejo dice: ¡Suficiente, ya vale!
Bei deiner Frau ist Funkstille, Trauer —-Tu mujer guarda silencio, triste
Geht sie fremd? —-¿ te pone los cuernos?
Hast du echt noch Kraft dem Hund aufzulauern? —-¿Tienes de verdad fuerza para acechar como los perros?
Die Kinder ha’m dich auch belogen—-Los niños también te han mentido
Egal ob rauchen, Party, saufen, Drogen—- Da lo mismo si es por fumar, fiestas, emborracharse, Drogas.
So hast du dein Blut nicht aufgezogen —-Así a ti la sangre ya no te hierve, no te das cuerda
Jeder denkt an sich, doch wer denkt an dich? —-Cada uno piensa en sí mismo, ¿pero quién piensa en ti?
Früher College-Jacken, jetzt der Anzug —-Antes, chaquetas del colegio , ahora la ropa
Du erkennst dich nicht! —- ¡no la reconoces!
Dieses Leben ist halt einfach kalt und schwer —-Esta vida es Simplemente fría y difícil
Und jedes Jahr kommen jetzt ein paar Falten mehr —-Y cada año salen un par de arrugas más
Sag wie gern würdest du jetzt frei wie ein Adler fliegen —-Dices que te gustaría ahora volar como un águila en libertad
Kein’ Gedanken mehr verschwenden, irgendwann im Sarg zu liegen. —-Ningún pensamiento más de perder el tiempo/desaparecer. Cuando sea en el ataúd reposar
Refrain [Karel Gott]: —- Estribillo: [Karel Gott]:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una Vida entera siempre joven
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Tú debes recordar los buenos Tiempos.
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una vida siempre joven,
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Debes recordar los buenos tiempos,
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
2. Strophe [Bushido]: —-2, Estrofa Bushido
Deine Eltern sind jetzt alt und krank —-Tus padres ya están viejos y enfermos
Und das ist wie ein schlechter Film —-Y esto es como una peli malísima
Und du betest jetzt zu Gott: „Bitte halt ihn an!“ —-Rezas y ruegas a dios “Por favor, páralo ya”
Es kommt dir vor wie gestern —-Y te viene a la mente como si fuera ayer
Du warst grade 9—-Estabas en grado 9
Dein erstes Tor —-Tu primera dificultad
Man ist stolz wenn sich der Vater freut —-Estás orgulloso de levantar el vuelo mientras padre se preocupa.
Er war dein Trainer —-Él era tu entrenador
Gekickt vor dem im Haus —-Chutando delante de la casa
Heute läuft der Mann gebeugt mit ’nem Krückstock ins Haus —-Hoy el hombre anda encorvado con un bastón dentro de casa
Du bist traurig, dieser Mann, der täglich mit dir draußen war —-Estás triste, este hombre, diariamente estaba fuera contigo
Sitzt ganz allein am Küchentisch und hat jetzt grauen Star —-Está sentado totalmente solo sobre la mesa de la cocina y tiene cataratas
Er ist krank, krank weil ihm die Niere fehlt —-Está enfermo, enfermo porque le fallan los riñones
Der Stock begleitet ihn, wenn er heut spazieren geht —-Sólo el bastón le acompaña, cuando se va a pasear
Ihr geht es schlechter als ihm, aber kein’ interessiert’s —-Tú estás peor que él, pero a nadie le interesa
Der Arzt gibt ihr meist den letzten Termin —-El médico te ha dado, la mayoría de las veces la última cita
Wer kann die Zeit hier noch zurückdrehen? —-¿quién puede devolvernos ya el tiempo?
Wer gibt ihr wieder diese Kraft? —-¿quién te volverá a da fuerza?
Sie ist schwach, guck mal, —-Ellos están alicaídos, mira
Sie kann nur gebückt geh’n —-Solamente pueden andar encorvados
Und dir bleibt nur deine Erinnerung —-Y a ti solamente te quedan tus recuerdos,
Alles ist vergänglich, —-Todo es efímero,
doch wir wären gern für immer jung, immer jung —-Aunque nos gustaría ser siempre jóvenes, siempre jóvenes
Refrain [Karel Gott]: —- Estribillo: [Karel Gott]:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una Vida entera siempre joven
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Tú debes recordar los buenos Tiempos.
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una vida siempre joven,
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Debes recordar los buenos tiempos,
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
3. Strophe [Bushido]: —-3, Estrofa Bushido
Wie gern würde ich jetzt sagen —-
Me gustaría poder decir ahora
„Hoffnung stirbt zuletzt“ —-“la Esperanza nunca muere”
Was hab ich getan? —-¿Qué he hecho?
Warum bestraft mich Gott mit diesem Pech? —-¿Por qué dios me castiga con esta mala suerte?
Wann wird mir bewusst, dass nichts hier für immer ist? —-Cuándo seré consciente de que nada aquí es para siempre?
Das alles irgendwann zerbricht —-Todo algún día perece
Und ich dann in den Trümmern sitz’ —-Y yo entonces en escombros me convertiré
Genieß den Augenblick, wenn du mit deinen Freunden bist —-Disfruta el momento, cuando estés con tus amigos
Diesen Moment mit deiner Mutter, denn dann freut sie sich —-Esos momentos con tu madre, cuando ella se preocupaba por ti
Irgendwann wird sie geh’n, genieß den Augenblick, —-En algún ellos momento se irán, disfruta esos instantes
Den du grade mit ihr teilst, alles andere braucht sie nicht —-Cuando tú con ellos estés compartiendo, otra cosa no necesitan,
Und diese scheiß Gewohnheit, jeder denkt an sich —-Y esta mierda de costumbre, cada uno piensa en sí mismo
Kinder stressen ihren Vater, bis er lediglich zerbricht —-Los hijos estresan a sus padres, hasta que él no sólo se hace añicos…
Bis er einfach nicht mehr kann —-Hasta que él simplemente no puede más
Und auch nicht mehr reden will —-Y tampoco quiere hablar más
Weil er wieder jung sein möchte —-Porque le gustaría volver a ser joven
Und auch leben will—-Y también quiere vivir
Nichts ist für immer —-Nada es para siempre
Wir wären gern für immer jung —-Nos gustaría ser siempre jóvenes
Lass uns die Zeit, die bleibt —-Danos tiempo, piensan ellos
Einfach nur verbringen und —-Simplemente sólo llévanos y
Vergiss auch ein’ Tag den harten Job —-Olvida también una dura tarde de Trabajo
Hol’ jetzt die Ray Ban, die Blue Jeans —-Saca ya las Ray Ban, los vaqueros azules
Sing für sie, Karel Gott! —-Canta para ustedes, Karel Gott!
Refrain [Karel Gott]: —-Estribillo: [Karel Gott]:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una Vida entera siempre joven
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —-Tú debes recordar los buenos Tiempos
Denn nix ist für immer —-Pues nada es para siempre
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una vida siempre joven,
Ich werde einfach immer alles geben —-Simplemente siempre lo daré todo
Ein Leben lang für immer jung —-Una vida entera siempre joven
Ich werde einfach immer alles geben —-Simplemente siempre lo daré todo
Für immer im Leben —-Para siempre en la Vida
Für immer, für immer… FÜR IMMER JUNG!—-Para siempre, para siempre, ¡PARA SIEMPRE JOVEN!
Como moooooooooooola Aunq es tela de triste jiji
Grasiaaaa wapaaa 😀
*Tor se refiere a un gol…»Du warst grade 9, Dein erstes Tor ..Er war dein Trainer » …Felicidades por la traducción, en verdad que es muy buena.
Muchas gracias por el comentario y por el apunte 😀 Siempre es bonito aprender cosas, en serio, gracias ^_^