Aquí os dejo una canción muy triste, pero muy bonita, con estribillo “For ever young”. Me daba penita al escucharla, pero había cosillas que escapaban a mi comprensión, entonces, al traducirla, más penita me da… Pero tiene un bonito mensaje… Da siempre todo en la vida, vive por siempre joven…
El link del video en youtube (no se puede incrustar, pero en youtube se puede ver bien ) :
Refrain [Karel Gott]: —- Estribillo: [Karel Gott]:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una Vida entera siempre joven
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Tú debes recordar los buenos Tiempos.
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una vida siempre joven,
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Debes recordar los buenos tiempos,
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
1. Strophe [Bushido]: —-1, Estrofa Bushido
Du scheißt auf die, die sinnlos reden —- Te cagas en los discursos sin sentido,
Denn du bleibst ein Mann der Tat —-Cuando pensabas que la Obligación de un hombre
Arbeitest grad hart —-Era trabajar bien duro
Den ganzen gottverdammten Tag —-Todos los malditos días
Du fühlst dich alt und schwach —-Te sientes viejo y acabado
Du fühlst dich ausgelaugt —-Te sientes echo polvo
Und das Schwein von Chef lässt an dir die schlechte Laune raus —-Y el cerdo de tu jefe te ha echado por puro capricho
Was für ein Pausenclown —-Vaya forma de hacer el tonto
10 Jahre Blut und Schweiß —-10 años de sudor y sangre
Du guckst in den Spiegel —-Te miras en e l espejo
Dieser Blick sagt: „Genug, es reicht!“ —-El reflejo dice: ¡Suficiente, ya vale!
Bei deiner Frau ist Funkstille, Trauer —-Tu mujer guarda silencio, triste
Geht sie fremd? —-¿ te pone los cuernos?
Hast du echt noch Kraft dem Hund aufzulauern? —-¿Tienes de verdad fuerza para acechar como los perros?
Die Kinder ha’m dich auch belogen—-Los niños también te han mentido
Egal ob rauchen, Party, saufen, Drogen—- Da lo mismo si es por fumar, fiestas, emborracharse, Drogas.
So hast du dein Blut nicht aufgezogen —-Así a ti la sangre ya no te hierve, no te das cuerda
Jeder denkt an sich, doch wer denkt an dich? —-Cada uno piensa en sí mismo, ¿pero quién piensa en ti?
Früher College-Jacken, jetzt der Anzug —-Antes, chaquetas del colegio , ahora la ropa
Du erkennst dich nicht! —- ¡no la reconoces!
Dieses Leben ist halt einfach kalt und schwer —-Esta vida es Simplemente fría y difícil
Und jedes Jahr kommen jetzt ein paar Falten mehr —-Y cada año salen un par de arrugas más
Sag wie gern würdest du jetzt frei wie ein Adler fliegen —-Dices que te gustaría ahora volar como un águila en libertad
Kein’ Gedanken mehr verschwenden, irgendwann im Sarg zu liegen. —-Ningún pensamiento más de perder el tiempo/desaparecer. Cuando sea en el ataúd reposar
Refrain [Karel Gott]: —- Estribillo: [Karel Gott]:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una Vida entera siempre joven
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Tú debes recordar los buenos Tiempos.
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una vida siempre joven,
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Debes recordar los buenos tiempos,
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
2. Strophe [Bushido]: —-2, Estrofa Bushido
Deine Eltern sind jetzt alt und krank —-Tus padres ya están viejos y enfermos
Und das ist wie ein schlechter Film —-Y esto es como una peli malísima
Und du betest jetzt zu Gott: „Bitte halt ihn an!“ —-Rezas y ruegas a dios “Por favor, páralo ya”
Es kommt dir vor wie gestern —-Y te viene a la mente como si fuera ayer
Du warst grade 9—-Estabas en grado 9
Dein erstes Tor —-Tu primera dificultad
Man ist stolz wenn sich der Vater freut —-Estás orgulloso de levantar el vuelo mientras padre se preocupa.
Er war dein Trainer —-Él era tu entrenador
Gekickt vor dem im Haus —-Chutando delante de la casa
Heute läuft der Mann gebeugt mit ’nem Krückstock ins Haus —-Hoy el hombre anda encorvado con un bastón dentro de casa
Du bist traurig, dieser Mann, der täglich mit dir draußen war —-Estás triste, este hombre, diariamente estaba fuera contigo
Sitzt ganz allein am Küchentisch und hat jetzt grauen Star —-Está sentado totalmente solo sobre la mesa de la cocina y tiene cataratas
Er ist krank, krank weil ihm die Niere fehlt —-Está enfermo, enfermo porque le fallan los riñones
Der Stock begleitet ihn, wenn er heut spazieren geht —-Sólo el bastón le acompaña, cuando se va a pasear
Ihr geht es schlechter als ihm, aber kein’ interessiert’s —-Tú estás peor que él, pero a nadie le interesa
Der Arzt gibt ihr meist den letzten Termin —-El médico te ha dado, la mayoría de las veces la última cita
Wer kann die Zeit hier noch zurückdrehen? —-¿quién puede devolvernos ya el tiempo?
Wer gibt ihr wieder diese Kraft? —-¿quién te volverá a da fuerza?
Sie ist schwach, guck mal, —-Ellos están alicaídos, mira
Sie kann nur gebückt geh’n —-Solamente pueden andar encorvados
Und dir bleibt nur deine Erinnerung —-Y a ti solamente te quedan tus recuerdos,
Alles ist vergänglich, —-Todo es efímero,
doch wir wären gern für immer jung, immer jung —-Aunque nos gustaría ser siempre jóvenes, siempre jóvenes
Refrain [Karel Gott]: —- Estribillo: [Karel Gott]:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una Vida entera siempre joven
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Tú debes recordar los buenos Tiempos.
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una vida siempre joven,
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —- Debes recordar los buenos tiempos,
Denn nichts ist für immer —- Pues nada es para siempre
3. Strophe [Bushido]: —-3, Estrofa Bushido
Wie gern würde ich jetzt sagen —-
Me gustaría poder decir ahora
„Hoffnung stirbt zuletzt“ —-“la Esperanza nunca muere”
Was hab ich getan? —-¿Qué he hecho?
Warum bestraft mich Gott mit diesem Pech? —-¿Por qué dios me castiga con esta mala suerte?
Wann wird mir bewusst, dass nichts hier für immer ist? —-Cuándo seré consciente de que nada aquí es para siempre?
Das alles irgendwann zerbricht —-Todo algún día perece
Und ich dann in den Trümmern sitz’ —-Y yo entonces en escombros me convertiré
Genieß den Augenblick, wenn du mit deinen Freunden bist —-Disfruta el momento, cuando estés con tus amigos
Diesen Moment mit deiner Mutter, denn dann freut sie sich —-Esos momentos con tu madre, cuando ella se preocupaba por ti
Irgendwann wird sie geh’n, genieß den Augenblick, —-En algún ellos momento se irán, disfruta esos instantes
Den du grade mit ihr teilst, alles andere braucht sie nicht —-Cuando tú con ellos estés compartiendo, otra cosa no necesitan,
Und diese scheiß Gewohnheit, jeder denkt an sich —-Y esta mierda de costumbre, cada uno piensa en sí mismo
Kinder stressen ihren Vater, bis er lediglich zerbricht —-Los hijos estresan a sus padres, hasta que él no sólo se hace añicos…
Bis er einfach nicht mehr kann —-Hasta que él simplemente no puede más
Und auch nicht mehr reden will —-Y tampoco quiere hablar más
Weil er wieder jung sein möchte —-Porque le gustaría volver a ser joven
Und auch leben will—-Y también quiere vivir
Nichts ist für immer —-Nada es para siempre
Wir wären gern für immer jung —-Nos gustaría ser siempre jóvenes
Lass uns die Zeit, die bleibt —-Danos tiempo, piensan ellos
Einfach nur verbringen und —-Simplemente sólo llévanos y
Vergiss auch ein’ Tag den harten Job —-Olvida también una dura tarde de Trabajo
Hol’ jetzt die Ray Ban, die Blue Jeans —-Saca ya las Ray Ban, los vaqueros azules
Sing für sie, Karel Gott! —-Canta para ustedes, Karel Gott!
Refrain [Karel Gott]: —-Estribillo: [Karel Gott]:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una Vida entera siempre joven
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern —-Tú debes recordar los buenos Tiempos
Denn nix ist für immer —-Pues nada es para siempre
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung, —-Siempre joven, una vida siempre joven,
Ich werde einfach immer alles geben —-Simplemente siempre lo daré todo
Ein Leben lang für immer jung —-Una vida entera siempre joven
Ich werde einfach immer alles geben —-Simplemente siempre lo daré todo
Für immer im Leben —-Para siempre en la Vida
Für immer, für immer… FÜR IMMER JUNG!—-Para siempre, para siempre, ¡PARA SIEMPRE JOVEN!